JSOLは社内公募型プログラムから生まれた生成AIを活用するSaaS型サービスで、日本語で作成されたプレゼン資料や動画から多言語動画を自動で生成するソリューションを開発した。翻訳ツールとAIによる音声合成、字幕生成を組み合わせ、利用者や翻訳事業者によるポストエディット機能で翻訳精度を高める。大手建設企業との実証実験で多用途への適用可能性を確認し、2026年の実用化を目指す。
AI生成AI活用の多言語動画自動化、2026年実用化へ実証 日本
- この記事を参考にした事業アイデア
このニュースからのヒント
- AI自動翻訳で多言語動画を即生成
- 従来の翻訳・編集作業は時間とコストがかかり 多くの企業がグローバル人材育成で悩む。AIを活用して自動翻訳と音声合成を組み合わせることで、即時に高品質な多言語動画を提供し、研修や情報共有を迅速化できる。
- 【課題】
従来の翻訳・編集作業 → 大量の時間・コスト
【解決】
生成AIによる自動翻訳+音声合成 → 高速多言語動画生成
【結果】
研修・情報共有のリードタイム短縮とコスト削減 - ポストエディットで翻訳精度を高める
- AI翻訳のみでは誤訳リスクが残り品質に不安を抱える企業が多い。プラットフォーム上で人による校閲機能を統合し、AIと人の最適な融合を図ることで、高精度な多言語コンテンツを安定的に提供できる。
- 【課題】
AI単独の翻訳 → 誤訳リスクと品質不安
【解決】
同一サービス内でポストエディット実装 → 人+AIの校閲体制
【結果】
信頼性の高い多言語動画で社内外の評価向上 - 言語組み合わせ自由で多様ニーズに対応
- 一括翻訳では字幕・音声・資料の言語が固定され多様な部署ニーズに応えられない。各要素を自由に組み合わせられる構成にすることで、海外拠点・外国籍社員などあらゆる言語要件をカバーし、活用シーンを拡大できる。
- 【課題】
固定言語設定 → 部署・ターゲット別対応不可
【解決】
字幕・音声・資料を自由選択 → カスタマイズ多言語生成
【結果】
用途別に最適化された動画で利用範囲と効果を最大化
考えられる事業アイデア
- 中小企業をターゲットに、海外展開の言語障壁をAI生成多言語動画で克服し、制作委託料で収益を上げるビジネス
- このビジネスは、AIを活用した多言語動画生成技術を基に、中小企業が海外市場向けに製品やサービスを紹介する動画を低コストで作成するもの。従来の翻訳作業の煩雑さを解消し、グローバル化を志向する企業に即時対応可能な動画を提供することで、事業の背景として企業の人材育成や情報共有の効率化を補完する形で価値を生み出す。
- なぜ?中小企業ではグローバル展開を望みながら、翻訳や動画編集のコストと時間がネックとなり、海外顧客へのアピールが不十分なケースが多い。市場ニーズとして、輸出入が増加する中、英語や中国語などの多言語対応が急務だが、大企業のように専門部署を持たないため、手軽なソリューションを求めている。この事業は、そうしたニッチなニーズを捉え、AIの自動翻訳と音声合成を応用して高品質動画を安価に提供することで成立し、2年以内に3000万円以上の安定収益を狙える規模の受注が見込める。
- どうする?まず、自身のネットワークを活かして中小企業から製品紹介の原稿や映像素材を集め、AIツールで自動翻訳と音声合成を行い、誤訳リスクを軽減するために人間による簡易校閲を外注して完成させる。運用モデルは無店舗型を基本にオンライン受注システムを構築し、SNSで事例を共有して集客を図る。検証プロセスとして、初めに無料トライアルで数社に提供し反応を収集、改良を繰り返しながら有料化し、徐々に顧客基盤を拡大する。
- ネーミンググローバルビジョン - 企業が海外へ視野を広げる動画作成を象徴し、グローバル化のビジョンを支えるイメージを表現。
マルチボイス - 多言語の声や音声を活用した動画生成を直感的に表し、国際的なコミュニケーションを促進するニュアンスを込める。
エクスポートクリエイト - 輸出向けの創造的な動画制作を強調し、中小企業の海外進出を後押しする仕組みを示す。 - シナリオ① 市場調査
└ 中小企業の海外展開意欲、既存の動画制作ニーズ、競合サービスの価格帯をアンケートやインタビューで把握
② オンラインツール構築
└ AI翻訳ソフトと動画編集ツールを統合した簡易システムを導入し、受注から納品までのフローをデジタル化
③ 外注ネットワーク整備
└ フリーランスの翻訳者と提携し、ポストエディット業務を委託して品質を確保
④ 試行運用とフィードバック収集
└ 少数の企業でパイロット制作を実施し、満足度調査と修正を繰り返してモデルを洗練
⑤ 本格展開と継続改善
└ 成功事例をウェブサイトで公開し受注を増やし、定期的なAIツール更新で独自性を維持 - 越境EC向け商品ストーリーの多言語動画化支援事業
- 越境EC市場の拡大に伴い、日本の質の高い商品が海外で注目されています。しかし、単に商品を羅列するだけでは、その商品の持つ「ストーリー」や「こだわり」、さらには「使い方」といった魅力が海外の消費者には伝わりにくく、売上機会を逸しているケースが少なくありません。この事業は、AI翻訳とマーケティング視点でのローカライズを組み合わせ、越境EC事業者向けに商品の背景にある物語や使用価値を伝える多言語動画コンテンツを制作します。これにより、海外消費者の購買意欲を喚起し、越境ECにおける売上拡大を支援します。
- なぜ?越境ECで商品を販売する中小企業や個人事業主は、多言語対応の動画制作に必要な時間、コスト、専門知識、そして特に海外市場の購買心理を理解したローカライズ能力が不足しています。多くのAI翻訳は直訳になりがちで、文化的なニュアンスやマーケティング的な訴求力が欠けてしまいます。ここに、AIの効率性と、ターゲット市場の消費者に「響く」表現への調整を人の手で行うという、切実なニーズがあります。これにより、写真だけでは伝わらない商品の魅力を、動画で効果的に伝えることが可能になります。
- どうする?まず、越境EC事業者が販売する商品の特徴、ターゲットとする海外市場、そして動画で伝えたいコアメッセージを詳細にヒアリングします。次に、提供された商品情報や既存の動画・画像素材を元に、商品の魅力を最大限に引き出すスクリプト案を作成し、顧客と内容を詰めます。その後、AI翻訳ツールでスクリプトの一次翻訳を行い、それを対象国の文化や消費者の購買行動に精通したネイティブのフリーランス翻訳者やマーケターが校閲します。単なる翻訳に留まらず、現地の流行語や消費者にとって魅力的なキャッチコピーの提案、SNSに最適化された表現への調整など、マーケティング視点でのローカライズを徹底します。最終的に、顧客提供の素材と編集技術を組み合わせ、AI音声合成や字幕を施した多言語動画を制作し、越境ECサイトや海外SNSでの活用を支援します。プロジェクト単位での受託制作に加え、新商品発売時やシーズンごとの動画更新を支援する月額プランも提供し、継続的な関係を構築します。
- ネーミンググローバル販促映像 - 世界市場での販売促進に特化した映像制作サービスであることを明示します。
越境ストーリー - 国境を越えて商品の物語や価値を伝えることに焦点を当てた名称です。
商品魅力語り - 商品の持つ本来の魅力を、多言語で丁寧に「語りかける」サービスであることを表現します。 - シナリオ① 越境EC市場と商品カテゴリーの深掘り
└ 特に成長が見込まれる越境EC市場(例:米国、欧州、東南アジア)と、そこで需要のある日本の商材(例:伝統工芸品、食品、アニメグッズ)に特化
② 海外マーケター・翻訳者の専門家ネットワーク構築
└ ターゲット国の消費者の購買行動や文化に詳しいフリーランスの翻訳者・マーケターを確保し、連携体制を強化
③ コンテンツ制作とローカライズの最適化
└ AI翻訳+人的校閲プロセスを洗練させ、各国のSNS特性に合わせた動画フォーマットや訴求方法を確立
④ 事例構築とプロモーション
└ 成果が出たクライアント事例を積極的に公開し、越境EC関連のコミュニティや展示会でサービスをアピール
⑤ 顧客リレーションシップの強化と継続課金モデル導入
└ 定期的なヒアリング、動画更新・改善提案により顧客満足度を高め、サブスクリプション型の継続契約への移行を促進 - 業界特化の短尺SOPを定期配信する多言語サブスク事業
- 建築現場・工場ライン・飲食フロアなど現場業務に特化した30〜90秒のマイクロSOP(作業手順)動画を、企業ごとにカスタマイズして毎月更新・配信するサブスクリプション。顧客は必要な言語・音声・字幕の組合せを選び、変更があるたびに即時差し替え可能で、管理負担を大幅に削減する。
- なぜ?現場で求められる情報は短く頻繁に更新されるため、長尺の研修動画より短尺のSOPの方が実用性が高い。また安全規則や手順は法改正や現場改善で頻繁に変わるため、都度外注するのは非効率。定期配信のサブスクにすれば顧客の更新ニーズを継続収益に変えられる。
- どうする?顧客にはスマホで撮影してもらうか、リモートで指示を出して現地で短尺素材を作成する。素材はAIで素起こし→自動翻訳→音声合成→テンプレート組込みで高速に多言語化し、経験豊富な業界出身のポストエディターが最終チェックする。納品は顧客専用の配信URLとファイル納品で行い、LMS導入を避け低コストで提供する。価格モデルは基本月額+言語数・更新頻度で加算。
- ネーミング現場ショート更新 - 現場向け短尺コンテンツの定期更新性をそのまま表現。
マイクロSOP便 - 手軽さと定期配送のイメージを併せ持つ名称。
毎月差替映像 - 継続更新を直感的に理解できるネーミング。 - シナリオ① 業界ごとのテンプレート設計
└ 建築・製造・飲食向けに短尺SOPのフォーマットを作成
② エディターネットワークの構築
└ 業界経験者を中心にポストエディターと校閲チームをリモートで確保
③ 初期顧客でPDCA回し
└ 10社程度で試験運用し、更新フローと単価を最適化
④ サブスク商品化と契約モデル確立
└ 言語パッケージ、更新頻度別の料金、SLAを設定し販売開始
⑤ 運用自動化と拡大
└ 自動翻訳→レビュー→納品のワークフローをテンプレ化して処理能力を増強